« 12月の壁紙 | トップページ | クリスマスプレゼント »

2007年12月12日 (水)

フォーチュンクッキー

今日、会社の女性からこの言葉の意味がわかるかと一枚の紙切れを見せられた。そこには

 "unexpected offer deserves serious consideration"

と書いてあった。聞けばランチについていたフォーチュンクッキーに入っていたものだとか。
「ぱっと見で、いい意味か悪い意味か」と問うので、「un〜とかseriousとか、ぱっと見は悪そうだなあ」と適当言いつつyahoo!翻訳へ。

 ”予想外の申し込みは、深刻な察しに値します”

なんじゃそりゃ。仕方なく携帯の辞書で単語一つ一つ調べてみる。

 unexpected 思いがけない、不意の
 offer 申し出、提供
 deserve (賞・罰を)受けるに足る、〜する価値がある
 serious 厳粛な、まじめな、本気の;熱心な、重大な
 consideration 考慮、熟慮

う〜ん。もう少し見るとserious moneyで大金とある。considerationは報酬という意味もあるようなので、思いがけない大金ゲット的な解釈もできるかもねと、根拠のない気休めを言いつつ昼休みは終了。
が、気になるので仕事の合間にもう少し調べてみた。Wikipediaでは、元々日本に起源があるとか、アメリカの中華料理店で広まり、中に入っているのは中国のことわざ等の英訳であるとか、中国にはその風習はないとか、おもしろいことはわかるが言葉の意味はわからず。またそのまま文章で検索すると、全く同じ言葉を引いた人?がブログにのせていたるのは見つけたが、英語なのでやはりわからず。
さらにしつこく、家に帰ってパソコンの辞書(小学館・プログレッシブ英和中辞典)に単語を放り込んでいくと、offerの意味の中に「結婚の申し込み・求婚」というのを発見。

 ”思いがけない結婚の申し込みは、本気の考慮をする価値がある”

占いならこれが正解に近いかなあ。つまりはドキドキ恋愛占い的表現(多分)だと

 ”突然のプロポーズ。本気で考えてもいいかも。”

・・魔が差した。こんな文章書いた自分に悪寒がする。正直笑えん。しかも彼女は既婚で出産間近だし。

|

« 12月の壁紙 | トップページ | クリスマスプレゼント »

コメント

つーちゃん、面白すぎ!(* ̄- ̄*)

"unexpected offer deserves serious consideration"

ですか・・・(。・○・。)

「突然の美味しい話には飛びつかずに良く考えろ」っていうニュアンスだと思うんですが、違うかもなぁ・・・

投稿: Sanaてぃ~ | 2007年12月13日 (木) 20時02分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 12月の壁紙 | トップページ | クリスマスプレゼント »